Языковой барьер

Мизантроп: инструкция по выживанию

Опубликовано Дек 12, 2017

Мизантроп в социуме: инструкция по выживанию, или как жить среди зверей людей?

Ненавидеть людей — это нормально, считают мизантропы. Но как выжить в мегаполисе, в поездках, совершая voyage, и не сойти с ума при этом?

Быть мизантропом непросто. Тебя постоянно путают с интровертом, начинают доказывать, что ты «ушел в себя и не скоро вернешься», что ты себе всё надумал и, вообще, будь проще. В любой новой компании ты либо загадочный незнакомец, либо изгой вечера — тут всё зависит от степени твоей нелюбви к людям и интересности публики. Мизантропия расползается по всей жизни и мешает отношениям. Даже любимый человек (да, они есть и у мизантропов) периодически раздражает до зубовного скрежета своими «стадными» проявлениями. Она создаёт сложности в работе. Там, где общительный коллега решает вопрос одной улыбкой, тебе приходится включать актёра и симулировать симпатию.

Далее

Француженка — о Москве и русских мужчинах

Опубликовано Дек 2, 2017

История 33-летней Эмили Дурново, которая пять лет назад переехала в Москву из Парижа.

«Любовь к Москве и ненависть к Парижу

В январе 2018 года будет пять лет, как я живу в Москве. Я родилась на юге Франции, потом жила в Лионе, и шесть лет провела в Париже.

Мои родители развелись, папа женился на русской женщине и переехал в Москву. Выбор в пользу России был сделан не только из-за русской жены, но и потому, что у моего отца русские корни. До революции мой прадедушка из аристократического рода Дурново жил в Петербурге, а потом иммигрировал во Францию. Чтобы встретиться с отцом, я приезжала в Россию с 11 лет, и каждый раз чувствовала себя здесь счастливой.

Вскоре поняла, что обожаю Москву почти так же, как ненавижу Париж, в котором тогда жила.

Разница между Москвой и Парижем кажется мне колоссальной. В метро в Москве очень редко увидишь бумажку, а в Париже всем плевать на чистоту – в прямом смысле слова. В Париже мне нравилась лишь архитектура, но город грязный, люди тоже – нервные и агрессивные. Жить там для меня было большим стрессом, а здесь я спокойна.

Далее

Самый странный язык в мире

Опубликовано Ноя 21, 2016

Профессор лингвистики Рольф Тейл (Rolf Theil) из Университета Осло назвал самый странный язык в мире. Им оказался пирахан, с помощью которого общаются пираха — охотники-собиратели, проживающие в Амазонии. Об этом сообщает издание ScienceNordic.
По словам Тейла, пирахан является одним из самых тональных, иными словами, для различения смыслов используется высота звука. Так, слова «друг» и «враг» на пирахане пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Кроме того, на нем можно говорить, петь и свистеть. Свист используют мужчины во время охоты, чтобы обмениваться информацией со своими товарищами и не отпугивать дичь. При этом для языка характерно самое маленькое количество звуков (три гласных и восемь согласных).
В пирахане практически отсутствуют числительные и слова для обозначения цвета. Количество обозначается одним из трех слов («несколько», «еще больше» или «много»), но конкретных числовых значений слова не имеют. Если нужно сказать о цвете, то для этого используется слово, обозначающее предмет этого цвета («кровь» — «красный» или «лист» — «зеленый»). Также у глаголов не существует временных форм.
Кроме того, само существование пирахана, по мнению некоторых лингвистов, подрывает теорию Ноама Хомского об универсальной для всех языков структуре предложения. В этом языке отсутствует рекурсия, характерная для сложноподчиненных предложений.
Далее

«Легкий ветерок»

Опубликовано Янв 3, 2013

Исландская 15-летняя девочка борется за право официально использовать имя, данное ей матерью. Дело в том, что имя Блаер (Blaer), которое по-исландски означает «легкий ветерок», не входит в официальный Список имен, одобренных правительством.

Как и в некоторых других странах, например, в Германии и Дании, в Исландии есть официальный Список личных имен, куда входит 1712 мужских и 1853 женских имен. Выбирая имя ребенку, родители могут воспользоваться Списком или обратиться в специальный комитет, который в праве одобрить или запретить имя, не входящее в Список.

Имя Блаер было отвергнуто, поскольку в исландском языке оно требует мужского артикля. Тем не менее одна из героинь романа нобелевского лауреата Халлдора Лакснесса носит имя Блаер.

Мать девочки Бьорк Эйдсдоттир узнала о том, что имя Блаер не входит в Список уже после крестин, когда священник признался, что не сверился со Списком и по ошибке разрешил имя.

Для Исландии личные имена играют большую роль, т.к. в этой стране принято употреблять только имя и отчество (патроним), а фамилии, в основном, не используются.

В данный момент по всем документам Блаер значится как «Stulka», что переводится как «девочка». Каждый раз обращаясь в банк или другие государственные учреждения, Блаер вынуждена оправдываться и объяснять сотрудникам всю ситуацию.

Далее

Синдром эмигранта

Опубликовано Ноя 13, 2012

Исследования показывают, что человек, иммигрировавший в другую страну, в процессе социально-психологической адаптации проходит несколько основных этапов.

Фаза эйфории

Этот период еще называют «медовым месяцем». Первое время иммигрант абсолютно не меняет своего поведения, не предпринимает никакой активности в построении планов. У иммигрантов наблюдается эйфорическое состояние, и в психологическом восприятии новой жизни доминируют исключительно эмоции. В зависимости от индивидуальных черт характера, у разных субъектов продолжительность фазы эйфории различна – от пары дней до нескольких месяцев.

«Туристическая» фаза

С постепенным приобретением информации о жизни в новой социальной среде, пассивно-созерцательная стадия сменяется «туристической» фазой. В этот момент у человека происходит осознание ситуации, ее осмысление и восприятие себя, как части нового социального окружения.
Известный американский этнопсихолог Гарри Триандис отмечает, что на данной стадии среда начинает производить свое отрицательное влияние. Иммигрант нередко рискует столкнуться с непониманием, а то и вовсе может быть отвергнутым в каких-то ситуациях.

Далее
Яндекс.Метрика